Si and Doch, the first word is French and the second is German. You say them after someone made a negative statement. The closest translation in English would be, ¨on the contrary.¨
Je ne parle pas Anglais. - Mais si! Tu parles Anglais!
I do not speak German so I cannot give you a German example of this negation in action. My question is this, can anyone tell me about any other languages that also have this? Please feel free to post directly on this blog.
Welcome! Everything teachers need to teach evolution, culture, language and archeology to middle and high school students.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Anthropoligist In Heels Top Posts
-
Do not let the Cyrillic Alphabet scare you! Let's start with a little history. The Cyrillic Alphabet was invented by two brot...
-
Listened to more Chinese lessons today. I am starting to understand more, but it is really going very slowly. Chinese is so different to any...
-
The B ering Land Bridge ( B ering ia ) Stand still Hyp ot hesis pos its that a population of ancient humans , known as ...
-
Somali (af Soomaali / اَف صَومالي˜ ) Somali is a member of the East Cushtic branch of the Afro-Asiatic language family. It has 10-16 mi...
-
I check my demographics all the time. This picture represents last weeks views. My readers are all over the world. Somebody must really ...
-
Pancakes Crêpes, Pannkakor, Cl ă tit ă , Okonomiyaki This fine Monday morning I decided to write about the adorable rainbow pancakes ...
2 comments:
German example: Schmeckt es nicht?-Doch, die Suppe ist fantastisch.
As for greek, the equivalent phrase is: "κι όμως" which literally means "and but".
In Swedish, we say "jo". For example:
Jag pratar inte engelska. - Jo, det gör du visst det!
We also have "nä", it's the same thing only negative. For example:
Jag pratar engelska. - Nä, det gör du inte alls det!
Post a Comment